¿Qué puede tener un traductor para decir sobre un libro? No creo que sea relevante, pero me veo en la posición de escribir algo: traducir este libro fue sin dudas un desafío. Encargado por UNSAM Edita, la editorial de la Universidad de San Martín, presentó una complejidad múltiple: no sólo trasladar lo escrito por Raunig al castellano, sino hacerlo de manera tal que fluyera bien después de la traducción de Marcelo Esxpósito, que ya había traducido la primera parte de este texto, siguiendo su aparición tripartita original.
Sin más, siguiendo este link puede verse una muestra de las primeras páginas.